Mobage

Mobage」って、英語圏じゃモバゲーとは読まれないな。読まれるとしたら、「モベージ」になる。
字面でも下手をすると Moba-ge ではなくて Mob-age と捉えられるかも知れない。すると「暴力世代」「ワル仲間」になってしまう。不良の集うサイトと勘違いされて、アメリカの西海岸の住宅地辺りで子供が「ママ、僕今超クールな Mobage で遊んでるんだよ」なんて言ったらひっぱたかれて端末を取り上げられる光景が目に浮かぶ。
世界の舞台へ進出してなおモバゲーという名称を引きずる意味が何かあるんだろうか? どうでもいい。